美國「中國通」第一人費正清與清華大學
如果要數二十世紀後半期美國「中國通」第一人,圈內人會同指費正清(John King Fairbank),而費氏與清華頗有淵源。
費正清 [1] 曾是美國最負盛名的中國問題觀察家,美國中國近現代史研究領域的泰斗,「頭號中國通」,哈佛東亞研究中心創始人。從1936年到1991年,費正清以哈佛大學為基地,培養了一大批中國通,長期在美國重點大學裡,一大半以上的中國歷史教授出自其門下。著作絕大部分都是有關中國問題論述。在半個多世紀裡,費正清以自己獨特的視角審視、考察中國,他的研究、著作和主要觀點代表了美國主流社會的看法,不僅影響了幾代美國漢學家和西方的中國學界,而且直接或間接地影響了美國政界和公眾對中國的態度、看法以及美國對華政策的制定。
費正清早年到哈佛大學上大學時,決定研究中國清末時期的外交史,重點放在鴉片戰爭以後的中國海關,並在倫敦和北平查看了大量的清季外交檔案。1932年初以牛津大學研究生身分來到北京;一開始領有羅德斯獎學金 (Rhodes Scholarship), 1933年該獎學金到期後,他兩次申請哈佛燕京學社獎學金都失敗,得到1929年至1934年清華歷史系主任蔣廷黻的關照,到清華大學兼課。據他在自傳中敘述,他一星期教三門三學分的課: 包括「經濟史」、「文藝復興與宗教改革運動」以及「中國海關史」。他對清華的描述是: 「男女合校的全體學生都是來自全國各地的英才,各系的教授講師也是這樣。周圍的氣氛是平靜的,但又是嚴肅而緊張的」。費氏夫婦於1935年12月離華,次年獲得牛津大學博士學位,並開始在哈佛大學任教。[2]
費正清在此期間和當時風流一時的「清華人」梁思成、林徽茵夫婦結為極好的終身朋友。費正清與其夫人費慰梅中國名字就是梁氏夫婦替他們取的。費正清的英文原名John King Fairbank一般譯為約翰·金·費爾班克,梁思成告訴他叫「費正清」好,意思是費氏正直清廉,而且「正」、「清」兩字又跟英文原名John King諧音。「使用這樣一個漢名,你真可算是一個中國人了」。[2-4] 晚年費慰梅並撰寫了梁思成林徽因傳記。[5]
1941年從哈佛大學被徵召至美國情報協調局(情報與宣傳單位)研究分析處,前往華盛頓工作。1942年被美國情報協調局任命為駐華首席代表,1942年9月至1943年12月駐重慶,擔任美國戰略情報局官員,並兼美國國務院文化關係司對華關係處文官和美國駐華大使特別助理。1945年10月至1946年7月再度來華,任美國新聞署駐華分署主任。1946年返回哈佛大學任教。
費正清1942年來華的第一站是昆明,任務是了解「西南聯大 (主要是清華)」的情況。他首先拜會清華梅貽琦校長 (聯大的三位常委之一,實際主持聯大工作),也見見一些老朋友,特別是金岳霖、陳岱孫、張奚若、錢端升、陳福田這些曾經留學美國的教授
後來他在報告中寫道「作為西南聯大的重要組成部分,清華大學的教授講師,正在緩慢地陷於精神和肉體兩方面的飢餓狀態之中」,令人動容。當年11月他到四川李莊中央研究院會晤梁氏夫婦時,對他們繼續從事學術研究工作所表現的堅韌不拔的精神深受感動:他同時寫道: 「美國培養的昆明清華大學教授」,他們「代表了美國在華的一種投資和財富」;「這些曾在美國接受訓練的中國知識分子,其思想、言行、講學都採取與我們一致的方式和內容,他們構成了一項可觸知的美國在華權益」。是一位對中國有深厚感情美國學人的看法,很值得參考。[4]
參考資料
[1] https://zh.wikipedia.org/wiki/費正清
[2] https://kknews.cc/history/kzznbab.html
[3]
https://kknews.cc/history/vovg9q4.html
[4] 費正清,費正清對華回憶錄 (Chinabound: A Fifty Year Memoir,HarperCollins,1983),陳惠琴、陳祖懷、陳維益、宋瑜譯,知識出版社,上海 (1990)
[5] 費慰梅,《梁思成和林徽因─一對探索中國建築的伴侶》 (Liang and Lin : partners in exploring China's architectural past; Wilma Fairbank ;University of Pennsylvania Press, 1994) 成寒譯,時報出版,台北 (2000)